Ater不拘小节的城市人02 (第1/13页)

加入书签

来到b利时,不得不提的是薯条事件。

生活在德国吉森,确实有许多练习德文的机会,根深心底的害怕与自卑,担忧自己文法不对、发音不好,担忧尽力仍不能理解对方的话语,最终,往往决定使用英文,即便偶尔会被无礼对待。

记得曾驻足於arktptz的随意一间炸物小贩,踌躇着,盘算如何点餐,无声练习着数字与形容词大小的德文,同时,学习到新的食物单字,pos,薯条。

我迟疑着要说frenchfries,或是入境随俗,说一次pos。

一对年轻情侣抢先上前,开口要一份frenchfries。

背对着店家,我故作无事,却是在侧耳倾听。

「我不是卖frenchfries。」老板称得上t贴,也使用英文。

「是,我就是要这个。」他语带困惑,眼角余光瞄见他手指着金h的薯条,他重述,「这个,一份frenchfries。」

「这里不是法国,没有frenchfries,这是pos,他们不一样。」

错愕之余,感到啼笑皆非。对b男生顾客的迷茫,我显然镇定许多,压抑不住嘴角,想笑。

漫无目的晃进书店角落,不顾流量的节省,我低头搜寻关於frenchfries与pos的争议。

美式英文称作frenchfries,我们朗朗上口的;英式则是chips,经常伴随炸鱼一起出现;pos则是德文的名字,可能是为了避免牵扯,也可能是b利时与德国接壤,语言流传,b利时多是看见pos的用法。

b利时表示,早在17世纪,b利时在河边居住的居民,平常的饮食就是将河边捞到的小鱼炸来吃。当时这个区域受西班牙殖民,被称作「西属尼德兰」,而西班牙在16世纪从美洲引进马铃薯。也因此,当冬天没有鱼的时候,当地居民就把马铃薯切成像小鱼的形状,下油锅炸,慢慢演变成现今的薯条。b利时历史学家jorard宣称,在1781年,自己祖先写下的家族手稿里就记录着存在百年的薯条文化。也因此,b利时人决定将薯条的发明年份订在1681年。

b利时人还提到,薯条的英文之所以叫frenchfries,是因为在一战期间,美国大兵来到b利时的「法语区」,享受了薯条的美味。当时b利时的官方语言为法文、德文和荷兰文,因此美国大兵有可能是听到对方文,误认他们身处法国,便

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一页

言情小说相关阅读: 含糖(校园1v1) 唐师宋辞 (繁体版)他和他的女孩 我做老千的那些年初六苏梅 gb小酥肉 他和他的女孩 被玩 (强制、都市高干H、先婚后爱、BT) 一些脑洞 长安愿 交换主角! [特传X因聿X沉月] 我可能跟了假宿主 荒原(1v1包养 h) 傀儡 谁漫步在我心田 亦虚亦实短文集 星与月之歌 与神话的战争 【恐怖情人系列之四】至死不渝的我们 婉华 夏雪